In April 2000, I was arrested for the fourth time; and then sent to the Beijing Female Labor Camp with a one-year Re-education through Forced Labor sentence. 我於2000年4月第四次被捕,之後判了一年勞教,送到北京女子勞教所。
All in Life Stories 人生故事
In April 2000, I was arrested for the fourth time; and then sent to the Beijing Female Labor Camp with a one-year Re-education through Forced Labor sentence. 我於2000年4月第四次被捕,之後判了一年勞教,送到北京女子勞教所。
However, good times did not last long. In July 1999, an overwhelming persecution was instigated against Falun Gong. 可惜,好景不長,99年7月,對法輪功的鎮壓鋪天蓋地的開始,在我還沒完全反應過來之前,就已身陷囹圄好幾次。
Getting rid of presbyopia was just one of the wonderful things that happened to my father after he practiced Falun Gong. 老花眼好了只是修煉後父親身體變化的一個方面,其他的變化還很多,比如
One day, after he finished dancing, my mother and sister were still doing their Falun Gong exercises. So he stood there and waited. Suddenly he saw a huge Falun (which should be invisible, in another dimension) as big as a swimming pool! 有一天,他跳完舞,妹妹和母親還沒煉完功,他就站在一邊等。等著等著,他自己說,他突然看見了(存在於另外空間的)法輪,足有游泳池那麼大!
July 2, 1997 is a day that I will never forget. On July 1 of that year, China took back Hong Kong, and set that day as a public holiday to celebrate. 1997年7月2日,是我永遠不會忘記的一天。那年7月1日中國收回對香港的主權,全國破例放一天假,2號才上班。
When I was in the sophomore class, I received a letter from my father saying that he had joined the Party. His tone was very formal, with a little bit of excitement. 大學二年級時,我接到父親來信。他告訴我他入黨了,語氣很正式,似乎還透著一絲絲的激動。
Thus, until I graduated from high school, for more than three years, my mother hadn’t managed to move to Mianyang and join us. We could only travel back and forth to visit each other during our school breaks.就這樣,一直到我高中畢業,三年多了,媽媽也未能調到綿陽來。一家人只能坐著長途汽車在假期時跑來跑去互相探望。
One day when I was in the fourth grade in elementary school, a classmate suddenly whispered to me, “Jiang Qing is a big bad egg!”/小學四年級時, 突然聽同學講:「江青是個大壞蛋!」
Most of the time, I was the first and only reader of my father’s literary works. 很多時候,我是父親作品的第一個,也是唯一一個讀者。
Mother was very well known for her beauty in Zhongjiang County when she was young, and had a lot of admirers. My father was just one of them. 母親年輕時是中江縣城出名的美女,追求的人很多。父親上大學時不停的給母親寫情書、情詩,每封信都變換不同的字體。
When I was two or three-years-old, my father was relocated to a remote township called Hanwang in Mianzhu County, Sichuan Province. 大約在我兩三歲時吧,父親被發配到偏遠的四川省綿竹縣漢旺鎮。
As far as I can remember, father only told me one story about his university life, and that was about a secret skill for obtaining one more bowl of rice. 我印象中,父親只給我講過一件他大學時代的事,那就是打飯的技巧。
When my father told me this story, there was always an unnoticeable trace of contempt on his face. I always thought to myself: How lucky! 父親每次說到「豬肚子臉」時,都帶著一絲絲的鄙夷;而我總是想:好險!還好爸爸沒跟那個「豬肚子臉」成家……
My father was born into an ordinary peasant family in Chaozhong village, Zhongjiang County, Sichuan Province. It was said that my grandmother had given birth to 12 children, but only 9 survived. 我的父親1933年出生於四川省中江縣朝中鄉一個普通農民家庭。據說我奶奶生了十二個孩子,但只活下來九個。
The total age of the three ladies from the right is 215, which means their average age is more than 70. 左起三位女士總年齡215歲,平均年齡大於70歲。
I had always wanted to write something to commemorate my father; but always hesitated, as I didn’t know where to start.
I learned later that the dress I was wearing in this photo with my father was hand-made by him. 我後來聽說,我在與父親的合影中身上穿的帶荷葉邊的連衣裙,居然是我父親手工縫製的。
During my imprisonment, Falun Dafa practitioners in the same cell studied the Fa daily. The words they read and recited touched my heart. 在那人間地獄般的看守所裏,同處一室的大法弟子們每天讀法、背法,我感到聲聲入耳,句句動心,仿佛有一雙無形的手在撫平我傷殘的身心。
When I was arrested for the first time in 1999, also for practicing Falun Gong, my daughter was only 7 years old. 她也讓我想起自己的女兒。我99年第一次因修煉法輪功被抓時,她才七歲。她是怎麼熬過來的?