因此,請珍惜神韻、珍惜神韻背後無數人的無私付出吧,他們之所以能夠如此奉獻,其實不是爲了他們自己(他們一分錢也沒有拿過),而是他們相信,能看到神韻的人,都有福了。
All in Life Stories 人生故事
因此,請珍惜神韻、珍惜神韻背後無數人的無私付出吧,他們之所以能夠如此奉獻,其實不是爲了他們自己(他們一分錢也沒有拿過),而是他們相信,能看到神韻的人,都有福了。
Yet, to bring this performance—one that embodies truth, compassion, and beauty—to audiences at accessible prices, countless Falun Gong practitioners have been quietly and selflessly contributing for many years.
But after 2020, I suddenly realized with a jolt that the “eternal” freedom I had once taken for granted in America, the rock-solid constitutional system of separation of powers, and her status as the “shining city on a hill,” were actually in grave danger.
今天一大早就来到美国公民及移民事务局参加公民面试。前面的几个考试题,如美国首都在哪里,国歌叫什么名字等,大选什么时候举行等等,都是小学生水平的,我眼也没眨一下就全答对了。
Many years ago, around 2007, a few years after I had fled China and sought asylum in Australia, the CCP’s state security agents repeatedly approached my mother, pressuring her to get in touch with me.
我22歲時,還在北大讀研究生,當時的男朋友的已經參加工作,據說要分房子了。在那個年代的中國就是這樣的:工資很低,但房子是靠單位分給你的。
When I was still in graduate school at age 22, my then-boyfriend's workplace was going to assign apartments to employees. That's how things worked in China back then. You received a very low salary, but the government provided free housing.
Bringing a new life into this world is always wonderful and it shows one's confidence and trust in humanity.”
I only hope the United States continues to be great and doesn’t get ruined by those who, despite their privilege, are too blind to appreciate it and do stupid things to damage and destroy it.
美國依然是一個偉大的國家,因為有這樣的人民。我希望她能夠繼續偉大下去,不要被那些生在福中不知福的腦袋有病的人給糟蹋掉了
In 1976, I was not yet ten years old. One day, a classmate whispered to me, "Jiang Qing is a counter-revolutionary!" I was terrified.
1976年,我還不到十歲。有一天一個同學突然對我耳語道:「江青是個反革命!」我嚇壞了。江青明明是偉大領袖毛主席的親密伴侶,怎麼可能是反革命呢?
One day, I was taking him out to cover a news event, which I think was a protest by some Tibetan group. Just as we were ready to set off with our equipment, he suddenly asked me, "Where's the script?"
然後她說,當時在勞教所知道我,是因爲我家属会见的时候送去的内衣很漂亮,是那個年代很少見的高檔的黛安芬内衣,就是因爲這個,很多人羡慕我,她也因此記住我了。
However, faced with threats to her loved ones and the inability to return to China to visit them, the friend still feels "excruciating pain throughout her body." 然而,面對親人,及親人所受到的威脅,以及即便親人快過世時也不能回國看望的處境,朋友仍然會「痛遍全身。」