Speech at the Public Rally Supporting Chinese Defector Chen Yonglin and Hao Fengjun

Speech at the Public Rally Supporting Chinese Defector Chen Yonglin and Hao Fengjun

澳洲,請遠離今日之「泰坦尼克」

(在悉尼公眾聲援陳用林、郝鳳軍脫離中共集會上的發言)

 It is becoming more obvious every day that the Chinese Communist Party ship is sinking. Nearly 2 and a half million people have already jumped for their lives from this modern-day Titanic. This is a ship carrying a ‘gangster regime’, a corrupt movement, a harmful and dangerous ‘cult’, so why is the Australian government so willing to jump on board and be drowned along with them?

中國共產黨是一條正在下沉的船,這一點已日趨明顯。已有將近250萬的人為了求生而跳離這今日之「泰坦尼克號」。這是一艘載著一個流氓政權、一個腐敗集團和一個危險的邪教的沉船。澳洲為什麼要在此時跳上去與他們同沉?

 Jennifer Zeng Speaks at a Public Forum in Melbourne in 2005.

Jennifer Zeng Speaks at a Public Forum in Melbourne in 2005.

   The people of Australia and its government have in their hands the power to help end the Communist tyranny that today is causing immense grief and suffering to people and their families, not just in China, but across the world. Ask yourself: “Do they have the right to bring terror into peaceful, democratic countries? Do they have the right to make even those they call ‘comrade’ live in fear and terror? Do they have the right to make these people live their lives torn in half by the need to survive or the duty to their conscience?”

澳洲人民和政府有能力幫助結束給中國人民和世界人民帶來無限痛苦和災難的共產暴政。請問:他們有權將恐怖帶入和平民主的國家嗎?他們有權讓那些被他們稱為「同志」的人都生活在恐怖之中嗎?他們有權將人們撕裂于良心和生存的需要之間嗎?

Mr Chen Yonglin made the claim that there are at least 1,000 spies operating in Australia today. In my book, Witnessing History, on page 314 there is a brief discussion on the presence of a known 1,000 ‘agents’ of Jiang Zemin’s regime who had been dispatched, at great expense to Chinese taxpayers, in the form of journalists, merchants and spies. This was reported back in 2002.. When I first arrived in Australia after my detention and my escape from China, even I was suspected of being a spy, sent out here to infiltrate the ranks of Falun Gong. Can you be certain the person standing next to you right now is not a CCP agent? A Queensland man, Ji Yunsheng, has been reported in the media as openly declaring that he was enlisted to spy in Brisbane, and there is documented evidence of many such cases around Australia.

    Hundreds of Chinese people attended a series of public forums in August, 2005 in Melbourne to show support to Chen Yonglin, a former CCP diplomat who chose to leave CCP. 

 

Hundreds of Chinese people attended a series of public forums in August, 2005 in Melbourne to show support to Chen Yonglin, a former CCP diplomat who chose to leave CCP. 

陳用林宣稱,有多達一千多名中共特務在澳洲境內活動。我在《靜水流深》中也曾提到江澤民政府為打擊法輪功,僅在南加州地區就派了上千特務,偽裝成記者、商人等,並且不惜斥巨資滲透和影響當地媒體。這在2002年就已見諸報導。

我剛逃離中國到達澳大利亞時,也曾被懷疑是特務,是被派來專門監視法輪功的。你能肯定現在站在你身邊那個人一定不是特務嗎?昆士蘭的紀云生先生就曾被要求在昆士蘭從事特務活動。有證據顯示,澳大利亞還有許多類似的案例。

Why is it acceptable for a certain section of the Australian community, in a free, democratic society, to live in fear and suspicion, while everyone else is guaranteed a life free of terror? Are Mr Chen and Mr Hao assured of a life free from terror? Why is there diplomatic immunity for some, but not for others? How can the ‘dignity of the mission’ of Chinese diplomats and dignitaries like Mr Chen be protected in writing by Australia’s Foreign Minister ONLY when he is helping to persecute Falun Gong, but not when he bravely chooses to stop? And what is the ‘crime’ of Falun Gong practitioners that they are spied upon right under the noses of the Australian government? Is it because we are misunderstood? Is it because the Australian media sometimes portrays us the way the Communist government wants us portrayed? Is it ok for anyone who values spiritual belief over material gain and refuses to use violence against violence to become victims under governments who are only interested in trade?

為什麼在澳洲,一個自由民主的國度,還有人必須生活在恐怖和懷疑之中?陳用林和郝鳳軍能享有免于恐懼的生活嗎?為什麼當陳用林參與迫害法輪功時,澳洲外長月 月簽發文件來保證他的「尊嚴」;而當他勇敢地選擇不再參與迫害時,他就不再享受保護了呢?他們憑什麼敢于在澳洲政府的眼皮底下監視法輪功學員?難道是因為 人們誤解了我們嗎?難道是因為我們的媒體有時像中共的宣傳機器一樣抹黑我們嗎?為什麼要使重精神信仰甚于物質利益的人成為只關心貿易的政府的犧牲品?

   The Chinese Communist ship is going down. The Australian government is unfortunately allowing itself to be caught in the undertow, and will most certainly be pulled under if they do not jump free NOW! The Australian people must think clearly for their government, as its thinking is clouded with false images of a shining economy that is only balanced, like a rotting tooth, ready to cave in at the slightest touch. Keep watching, because soon we will see this mighty economic and political infrastructure tumble.

中共之船正在下沉。如果澳洲不警惕,就將不幸地被卷入其中。澳洲人民必須看清,中國所謂的繁榮經濟實際已到了不堪一擊的崩潰邊緣。密切地關注這一切吧,很快,我們就會看到一個經濟和政治「巨人」的崩潰。

   I appeal to the people of the world who have a conscience and who care about humanity, to stand up and speak out. Let the voice of justice be heard.

   Please use all your many small voices and call together for an immediate end to the torture and terror of suppression against the Chinese people, not just in China but around the world.

我呼籲所有有良知的人們站出來大聲呼喊。讓正義之聲廣傳。讓所有的聲音匯集到一起並呼籲:立即停止製造恐怖、壓制人們——不僅僅是在中國,而且是在全世界。

   

June 13, 2005

   2005年6月13日

Australia, Open Your Eyes ! 澳大利亞,請睜開你的雙眼!

Australia, Open Your Eyes ! 澳大利亞,請睜開你的雙眼!

CHINA IN 2008

CHINA IN 2008