Evil survives only in the dark; it dreads exposure the most. This book has capitalised on just such a perfect opportunity; it has taken it to expose the evil inside China. The uncovered truth must surely fire up the decency and righteousness in us; it will help to overcome the inner weaknesses in us.
願川普總統謹記,那些想創造偉業的人們,必須首先成爲所有人的僕人。
願主激勵著我們的總統行使上帝指派的職責,讓他懷有對您最高的崇敬,讓他的總統職位和成就如太陽閃爍在無雲的清晨,如暴風雨過後的彩虹,以及黎明時刻鳥兒們的歌唱。
而所以說這部書有如豐碑之重,除了上述的原因之外,還因其於當下、於未來所承負的意義之重大。
It is high time that we think again about what the free world has done so far to allow the CCP to go so far in terms of causing damage to the entire world!
This makes things more difficult for the immigration officers to decide who are genuine and who are fake. Sometimes they get things wrong.
無論是政治家,抑或是文學家,都應該首先遵從超越于政治和文學的天理.希望政治與文學的美好結合,應該不但是追求人性尊嚴與人生而自由的場域,它們更成為實踐宇宙法理的載器,經由真誠善良大忍的政治家/文學創作人,應該謀求最大多數人的、最大的、恆久的幸福。
Has anybody ever said that we should allow ISIS to spread their messages because they also should enjoy freedom of speech?
我在墨爾本見過曾,覺得她是一個溫文爾雅的人。現在,當我讀著她所承受過的折磨和她不畏當權者的決心時,我忍不住不停的(在心裏)請求她:「為甚麼?為甚麼要堅持與『法輪功』連在一起?為甚麼要公開你的信仰?……」