On Tiananmen Anniversary, Film Calls for a Free China 六四25週年《自由中國》震撼洛杉磯影藝界

On Tiananmen Anniversary, Film Calls for a Free China 六四25週年《自由中國》震撼洛杉磯影藝界

BY SARAH LE, EPOCH TIMES (英文大紀元記者Sarah Le報導、陳鈺編譯綜合)

June 4, 2014 Updated: June 14, 2014

LOS ANGELES—A documentary film about modern China that is both horrifying and deeply inspirational moved audience members to tears on Tuesday evening.

為紀念六四,美國洛杉磯著名的「美國演員工會基金會(SAG Foundation)」6月3日舉行了一場紀錄片《自由中國》的私人貴賓放映會。今年的6月4日是天安門大屠殺25週年紀念日。

It’s called Free China: The Courage to Believe, directed by Michael Perlman. The film was screened for a special VIP audience in Los Angeles in memory of June 4, 1989. This week marks the 25th anniversary of the Tiananmen Square Massacre in China.


“I felt that this film was so moving and very inspirational,” said audience member Michaela Blanks, an actress and model. She said the film brought her to tears. “I’m going to share this with all my friends, family, everyone at school. I was so moved by this film. I just want to help.”


The film follows the story of two people who were imprisoned and tortured in China for their beliefs in Falun Gong, an ancient Chinese spiritual practice. Its principles are truthfulness, compassion, and tolerance.

演員兼模特 Michaela Blanks在觀看影片後表示,「這部電影如此動人,非常鼓舞人心。」她說影片觸動人心,讓她禁不住落淚。「我將和我所有的朋友、家人和學校的每一個人來分享。我被深深的打動了,很想提供一些幫助。」

One woman tells of how labor camp guards shocked her with electric batons until she lost consciousness. Even more painful for her, they separated her from her family.

The other says a tube was painfully forced down his throat because he went on a hunger strike. Guards had been forcing him to make Homer Simpson slippers for export.

TMJ 模特公司(TMJ Models)的總裁 Terita Malone說,「看到這樣的事情發生在中國,令人深思,因為我對此一無所知。」

“It was such an eye-opener for me to see that this kind of thing was happening in China, because I had no idea,” said Terita Malone, owner of TMJ Models.

Fearing of Falun Gong’s growing popularity, in 1999 the Chinese regime began a brutal campaign—arresting, torturing, and even killing people for practicing it.

當天安門屠殺在25年前發生時,製片人Kean Wong居住在澳大利亞。「我當時是一名學生。我記得坦克開了進來,所有人都感到無助。」他說,這個世界正在不斷的發展,加上科技的運用,(外界信息的推動下)我們感到中國走向自由是有希望的。

But people continued to practice, and now Falun Gong is popular around the world.

Since Free China’s theatrical release in 2013, its filmmakers have continued to work hard to bring worldwide attention to this and other human rights issues in China. They plan to post the complete Free China movie online with subtitles for people in China to watch.

很多觀眾表示,他們感到有責任立即採取行動。快進娛樂(Fast Forward Entertainment)公司的CEO表示,「這是非常緊迫,急待處理的事情。非常可怕,這就是我的感受,(並且)感到很急迫。」

Producer Kean Wong was living in Australia when the Tiananmen Square Massacre happened 25 years ago.

“I was a student, and I remember the tanks rolling in, and we all felt helpless,” said Wong. “But now I think with technology and the way the world is evolving, we feel like there is hope for freedom in China.”

Many audience members said they felt a responsibility to act now.

The Savvy Traveler的CEO Dolly Shukla表示,「當然,我們的職責是讓世界知道正在發生甚麼事情,這麼多人長久的渴望改善他們所生活的國家。這裡,我們將自由當作是理所當然的事情,(我們應該思考)如何能做些甚麼。」

“This is something that needs to be handled immediately, instantly,” said Jim Decicco, CEO at Fast Forward Entertainment. “It’s so outrageous. That’s the feeling, the feeling of urgency.”

Dolly Shukla, CEO of The Savvy Traveler, said, “Certainly our job is to let the world know what is going on, and how so many people long and yearn to improve their country that they’re living in, the liberties we take for granted, and how we can do something about it.”


Filmmakers and supporters of Free China have held over 700 private screenings around the world. It is also the winner of several film festival awards.

For people who want to learn more about or help promote the movie, filmmakers have launched a “Kickstarter” style campaign at www.HelpFreeChina.com.




創記錄暴風雪後 波士頓神韻大爆滿

創記錄暴風雪後 波士頓神韻大爆滿