The Gumnut Song 桉樹果的歌

The Gumnut Song 桉樹果的歌

by Philippa Rayment Translated into Chinese by Jennifer 澳大利亞 Philippa Rayment著,曾錚翻譯

Verse 1

A few years ago in a land far away,
As I walked through the bush on a hot summer’s day,
There rose from some trees a glorious sound.
I looked and I looked and at last I found,
Hidden in the blossoms of an old gum tree,
Tiny gumnut babies, so beautiful to see.

And singing sweetly with hearts pure and clear.
The bush went quite still to watch and to hear.
Scattered crystals of light diffused the air,
And emeralds and rubies and other stones rare,
And diamonds like dewdrops on a butterfly
Turned into a rainbow spanning the sky.

Then the trees began to sing along,
So happy to learn this precious song.

幾年以前,在一個遙遠的地方
我在一個夏日的艷陽天里穿越叢林
叢林中傳來一個嘹亮悅耳的聲音
我找啊找啊,終于發現了
藏在一棵老桉樹的花叢中的
那些美麗的小小的桉樹果兒們
他們甜美地唱著,他們的心兒純潔又清澈
叢林屏住了呼吸,靜靜地聽著這歌兒
天空被水晶般的光澤照亮
翡翠、寶石和蝴蝶身上露珠般晶瑩的鉆石
化為一道彩虹飛跨在空中
叢林的樹木也加入了歌唱
他們學會了這首珍貴的歌,快樂無比

Chorus:
Come life up your heart, come sing with me
Tra-la-la-la-la, tra-la-la-la-lee,
Never falter from the truth, kind and tolerant be
And happiness will fill your heart for everyone to see.
合唱:
來來來打開你的心兒同我一起歌唱
特拉拉拉拉,特拉拉拉利
永遠別離開真善忍
人人都會看到你心中的喜悅

Verse 2
As the gumnuts were happily singing their song,
A bad bunyip man came creeping along,
From out of the waterhole all slimy and green,
A most horrible creature, ‘twas like a bad dream.

“Stop the singing! Not allowed!” he said with a crock,
“You must not be good, we like evil folk”
His friends were grotesque looking toad-like things,
With spikes in their heads and ears full of rings.

He paid all these creature a very large fee,
To destroy all the bush, cut down every tree.
The bushland became very barren and dark,
Nothing grew, no light-not a spark.
Not even one singing tree then could you hear,
Their hearts were so lost in pain and in fear.


桉樹果們快樂地唱著
一只邪惡的沼澤怪獸爬了過來
它來自水坑,渾身又粘又滑又發青
它是一個惡夢般的最可怕的怪獸
「停下來!不許唱!」他嘶啞地叫喊。
「你們不許當好人,我們只喜歡壞蛋。」
它的朋友是一群蛤蟆樣的奇形怪物
頭上長著尖刺,耳朵上掛著圓環
它給了這些怪物好多好多的錢
讓他們摧毀森林,砍倒每一棵樹
森林變得荒蕪又黑暗
什麼都不再生長,也不再有火花和光亮
你再也聽不到樹兒的歌唱
他們的心裡充滿了恐懼和悲傷

Verse 3
Angry clouds up above they swirled and they howled
“what’s going on there?” they grumbled and growled.

“New singing tree grow, no need to fear
One tree is destroyed ten others appear.”
So the clouds made special rain and the water found
Some gumnuts that were hidden under the ground.
And the trees quickly grew to Zhen Shan Ren
And the bush was transformed to light again.

And the bunyip soon became extinct-he died.
I’d have to say that no one cried.

I want to make this very clear
The bunyip will never again appear.
For when there is no sin
The evil really cannot win.
If goodness has determination
The evil is in elimination.

And his wicked friends no more made a fuss,
They disintergrated-they are with us no more.
I tell you all this story’s true, 
For we are “The gumnuts” singing here for you.

Falun Dafa Hao, Falun Dafa Hao
Falun Dafa shi zhen fa go guang pu zhao.


憤怒的云彩在天空中翻滾咆哮
「那裡在發生什麼?」他們發出雷鳴般的轟響
「唱歌的樹兒快快生長,請不要驚慌
一棵樹毀掉,十棵樹將成長。」
云彩灑下奇特的雨水
神奇的雨水找到了深藏在地下的桉樹果兒
桉樹果兒長成樹苗,朝著真善忍的方向迅速地成長
森林里再一次充滿了光亮
沼澤怪獸很快就滅絕了――它死了
沒有一個人為它哭泣
我要告訴你沼澤怪獸將永遠不再出現
因為當罪行不再存在
邪惡當然不能勝利
如果善良的人們意志堅定
邪惡就將被除去
而它那些狐朋狗友也從此不再做惡
他們崩潰了,消失得無影無蹤
讓我告訴你這些都是真實的故事
因為我們就是那「桉樹果兒」
在這兒為你唱這首歌兒
「法輪大法好,法輪大法好
法輪大法是正法,佛光普照。」
2002年2月29日












 

新唐人「中國聚焦」(20)澳洲商人拒絕中共的軍火生意

新唐人「中國聚焦」(20)澳洲商人拒絕中共的軍火生意

Rock and Tree 雲峯 

Rock and Tree 雲峯