However, what concerns me more is this question: When can I go back to China without a visa? 此時此刻，從「難民」成爲「傑出人才」的我，心中沒有歡愉，反倒想起了元曦的這首《無題》
All in Life Stories 人生故事
Therefore, this person was still labeled as a “rightist”, and earned himself a special title: “A Rightist Who Does Not Talk”.
One day the menu said that we were going to have “chicken with potato” for lunch. A fellow inmate signed and said, “When can we have ‘chicken with chicken’?” 有一天食堂菜譜上寫著中午將供應「雞塊燒土豆」，一位同室的難友嘆息道：「什麼時候給我們吃『雞塊燒雞塊』呀？」
And a “side effect” of this was, that I no longer feared dirtiness. 而這一切的「副產品」就是，我不再怕髒了。
Ever since I started practicing Falun Gong, this never happened again. 那時情緒一不好，一跟家人生氣，就跑出去狂買東西作爲發泄
Jennifer’s warning: If you don’t get the humor, you don’t know China. 接過賣菸的老闆重新找的錢，買菸的小夥子也再次感動，從口袋裡拿出一部手機
These are the latest development as of today. 關於我母親2018年10月1日在上海浦東國際機場海關護照被毀一事，最新進展如下：
But one thing is sure: after accumulating “experiences”during its 19-year-long persecution of Falun Gong practitioners, the CCP is now “expanding” what it learned to the wider society. That is why we are seeing re-education camps being set up in Xinjiang, and an Orwellian type monitor and control system being established in the entire Chinese society, as you have mentioned in your speech.
Dear President, I cry my eyes out as I write this letter to you. Please help my mother to get a new passport so that she can come to visit me. Please help end this 19-year-long ruthless persecution of Falun Gong in China, the largest scale human right disaster in this century.
The beautiful scenery failed to impress me, as I was in a very bad mood. 我帶著超標的轉氨酶，和一顆沉甸甸的心遊歷了黃山。
There was about her a certain air of trustworthiness, and I could sense she was very capable. 有位中年女士不知怎麼吸引我的目光。她的頭發盤得高高的，打扮很優雅。更關鍵的是，她的氣質讓人覺得她可信賴、能把一切事情都搞定。