當今中國,這一被隱藏最深的恐怖操作已經有多普遍?為何近來開始被美國主流社會聚焦?
Having hepatitis C may very well have saved Jennifer Zeng’s life.
In February 2000, she was arrested for being a Falun Gong practitioner and interrogated intensely about her medical history at a Labor Camp in China’s Da Xing County, she said.
比如說,中共一直說法輪功的組織如何嚴密,今天我在布魯克林的「奇遇」,就說明這法輪功的「組織」簡直太不嚴密了。互相之間根本不認識嘛(而且據說我還是個比較「有名」的法輪功老弟子),哪像個嚴密組織的樣子?
Speaking in front of the U.S. Capitol, Jennifer Zeng, a China labor camp survivor, details how she and her family were captured and tortured by the Chinese Communist Party. She also lays out how the Chinese government collects and maintains a database of blood samples and tissue types for harvesting human organs.
走過的一切,不管當時如何驚濤駭浪,對於今天的「我們」來說,不過只如清風拂面;而我的心情我的境遇我的生命,仍然可以如十七歲之時,如花初綻。
The Chinese government and its communist roots are appearing in the US news a lot with relation to its crackdown on freedom activists in Hong Kong. Also, one of the NBA team's general managers retweeted a symbol which expressed support for the Hong Kong protestors and set off a media firestorm as the communist government demanded that the NBA apologize. This controversy has brought to light the deep influence the Chinese government has on American businesses, its cultural products (Hollywood), and government policies.
「我不會因懼怕自己將來所受的刑罰而停下,我會用我的年輕作為阻止極權吞噬香港的本錢,再多的刑責也不能令我畏怯退縮,香港愛了我15年,就用我未來的15年換來抗爭的養份,我想在30歲完成刑滿出獄時還會感受到這仍是我最愛的香港!我,誓不低頭。」
這還是在網絡沒有被封、消息能瞬間傳出來,且全球記者仍可自由出入、近距離隨時拍攝報導、且大部分民衆能講英文、能直接與世界溝通的香港!
Morey, Rockets, since you've made Chinese people angry, the final result has to be: You must all die!
If Hong Kong loses, the world will lose! And, do you think that Hong Kong is the only battlefield? Absolutely not.
「她在共產主義國家遭受如此痛苦和折磨,並來告訴我們的學生和社區,關於社會主義的本質真相,以及自由的寶貴。美國確實應該保護香港,並幫助香港得到需要的自由。」