沒錯,因為中共的傲慢和強硬,導致了川普懲罰性措施的加劇。但是如果不誤判,中共就會妥協達成協議嗎?
Through the personal accounts of Jennifer Zeng and Dr. Charles Lee, who were brutally persecuted by the Chinese government for practicing Falun Gong, the film documents the conditions in Chinese forced labor camps, the brutality used by the authoritarian state against tens of millions of Falun Gong practitioners, as well as efforts to stop the persecution.
於個人來說,這是一種有益身心,能讓生命層次提升的修煉和迴歸方法,於社會和人類來講,亦是有百利而無一害。他強調修煉人向內修、向內找,遇到矛盾先找自己,打不還手,罵不還口。這樣的人多了,社會風氣一定會好,會帶動整體環境向良性發展。
A landmark bond default, the first of its kind in China, may indicate that the country’s debt crisis is beginning to bite.
And given Canada's increasing relations with China, debate is what this country needs.
從去年10月主流媒體開始曝光劉醇逸的籌款醜聞之後,潘心武和侯佳的被捕在主流社會及華人社區都曾引起相當大的震動,從侯佳的起訴書來看,美國聯邦調查局暗示,侯佳在進行非法籌款時曾接受了劉醇逸的指示。
The government that cheats, lies and kills its own people - why would you want that as a trading partner?" he asks.
歐洲議會愛沙尼亞議員克蘭:「我們非常需要這樣的影片,特別是對於西方觀眾和我們,因為大國,特別是大的集權主義國家,對民主國家的領導人有特殊的影響,因為其巨大的經濟利益。」
說完「謝謝」,他以軍人的迅捷轉身坐下,動作利落漂亮,神情不怒自威。在一分鐘的時間裏,他講完了他要講的,沒有一句廢話。