The beautiful scenery failed to impress me, as I was in a very bad mood. 我帶著超標的轉氨酶,和一顆沉甸甸的心遊歷了黃山。
All in Life Stories 人生故事
The beautiful scenery failed to impress me, as I was in a very bad mood. 我帶著超標的轉氨酶,和一顆沉甸甸的心遊歷了黃山。
There was about her a certain air of trustworthiness, and I could sense she was very capable. 有位中年女士不知怎麼吸引我的目光。她的頭發盤得高高的,打扮很優雅。更關鍵的是,她的氣質讓人覺得她可信賴、能把一切事情都搞定。
Recently a Facebook fan somehow gave me a white envelope, with one sentence on it: "Happy 2018!" Upon opening this envelope, I found $2018 in cash. 最近一名臉書朋友給了我一個白色信封,上面寫著「2018年快樂!」我打開信封,裏面赫然是$2018現金!
說完「謝謝」,他以軍人的迅捷轉身坐下,動作利落漂亮,神情不怒自威。在一分鐘的時間裏,他講完了他要講的,沒有一句廢話。
This reminded me of a similar incident I experienced in the late 1970s, or early 1980s, in which I believe that I had also seen a UFO. 這個報導倒讓我想起我十歲左右時經歷的一起類似事件,只是這件事我從沒拿出來講過。
As soon as I saw this kind of scene, I knew that I had already entered Sichuan province; home was near; 每當這種景象進入眼簾,我便知道:已經入川了,家鄉就要到了……
不是爲自己所省下的一點點小小的電池費或書本與磁帶的「批零差價」,而是因爲在黑暗的、原以爲已經是無望了的濁世和末世中,我又看見了人類希望的金光。
In a society where people fought each other to death for petty gains, these people were going against the downward, corrupting tide and quietly practicing and embodying their beliefs in “Truthfulness-Compassion-Tolerance” with their hearts, their everyday actions, and not with empty words.
For me, that was what was called a miracle.
Guiru named this daylily after the documentary "Free China: The Courage to Believe" in which my story was featured. 他根據以我爲主角的紀錄片《自由中國:有勇氣相信》(http://freechina.ntdtv.org)來命名這個新品種
“I was dragged into the middle of the courtyard and electric shocks rained down on my body…”
To this day I still don't know whether I should or should out shout out loudly to the Prime Minister to ask the question on behalf of Sarah Matheson.
On October 28, 2012, two historically significant events happened; at the same time, I also experienced the most strange, most hair-raising incident in my more than a decade-long career as a journalist.
However, even in the darkest times, I still felt my life and future were much brighter than in the days when I struggled to figure out why I was here.
My nearsighted-glasses arrived today. Am I looking 20 years old with it? 今天我的眼鏡終於到了。戴上它,我變回20了嗎?
所以當時我就覺得可能出於自己真正的對於中國文化的熱愛吧,所以在那種出國熱當中,我非常不合時宜的根本沒有想過這個問題。
“I found universal truths,” I said slowly and clearly, looking him straight in the eye. 看著他的眼,一字一句告訴他:「我看到了宇宙的真理。」