So she started dictating the following to me for me to type it on the Quit CCP website 於是她給我口述了如下三退聲明:
So she started dictating the following to me for me to type it on the Quit CCP website 於是她給我口述了如下三退聲明:
Several months after she announced that she was now a Falun Dafa disciple, one day my daughter suddenly said to me...在女兒宣布她自己也是大法弟子幾個月之後,有一天她突然對我說……
Shortly after my daughter came to Sydney from Beijing, there was a period of time when she read a lot of ghosts books. She was very much scared, but somehow just wanted to read. 女兒從北京來悉尼後不久,有一段時間迷上了看鬼故事書,一邊一邊嚇得夠嗆。
One day she was browsing the internet while I was doing something else. Suddenly I heard she signed and said,”Alas! I felt so bad!” 有一天她在看電腦,我在幹別的。突然我聽到她嘆氣道:「我感覺真不好!」
Completely abashed and dumbfounded, my daughter’s mind went black for a few seconds. But she was quick to defend herself, “But my mom is!”女兒被這種反應驚呆了,一時不知說什麼好,愣了好半天才說:「但我媽媽是!」
My daughter replied with a very stern face, and in a very defensive tone, ”I don’t believe it at all!” 女兒板著臉說:「我才不信呢!」
As soon as we sat in, she immediately said, “Mom, let me tell you a joke.” 她一坐下就立刻說:「媽媽,我給你講個笑話吧。」
I was speechless. Coldly she said from the other end of the line, “Do you have anything else to say?”我說不出話來。她在電話那頭冷冷地問:「你還有事兒嗎?」
But she interrupted and shouted desperately at me, “I know you are a good person! But the television says Falun Gong practitioners are bad people! I don't know who to believe!”她打斷了我的話,絕望地向我喊道:「我知道媽媽是好人!可電視里說煉法輪功的都是壞人!我不知道該相信誰!……」
My daughter came to visit me a few months later. The moment she saw me she started talking intently...幾個月後她到勞教所來看我時,一見面就急切地告訴我……
There was a terrified, startled and puzzled look in my daughter’s eyes, as well on her face. 剛剛八歲的她,眼睛中有一種以前從未有過的驚恐、不安和怯生——在我被送入勞教所之前,她不曾有過這種眼神和表情。
「這一切在演出的視覺盛宴,音樂盛宴中得到了絢爛多姿的展現,音樂和舞台上的形象喚醒了我們的情感,喚醒了我們的記憶,這一切對於今日的世界尤其重要,面對地球上的種種危機,我們需要喚醒全部的神的記憶。」
My heart ached like it had been “bitten by a thousand snakes.”我的心象有一萬條毒蛇同時在咬一般地痛。
When my daughter was six, one day I overheard her talking to her grandma in the next room...女兒六歲時,有一天我聽見她在隔壁房間勸她奶奶說……
After returning home, I asked her, “What does the saying 'learning to be' mean?” 回家以後,我問她道:「你知道什麼叫『學會做人』嗎?」我想好了一個長篇演說辭,預備著向她發表。
The Chinese character on my daughter's sweater is her name. 這張照片中,女兒毛衣上的「坦」字是她的名字。