After a while her father teased her, “When you get married, do you want to ride in a limousine?”她父親逗她道:「你長大後結婚時要不要坐花車?」
After a while her father teased her, “When you get married, do you want to ride in a limousine?”她父親逗她道:「你長大後結婚時要不要坐花車?」
When my daughter was 3-1/2 years old, she actually taught me a lesson. In a serious tone of voice she asked me, “Mom, why are there bad people in the world?”女兒三歲半時就給我上了一課。那天她很認真地問我:「媽媽,你說世界上為什麼有壞人?」
My daughter began to worry about life when she was just 2-1/2 years old. 女兒兩歲半就開始有了生之煩惱。
My daughter learned to say “no” when she was only 1-1/2 years old.女兒一歲半時便學會了說否定詞。
And she suddenly exclaimed in great excitement, “Mom! An ant is galloping over toward us!”她突然圓睜杏眼驚呼道:「媽媽!一只螞蟻飛奔而來!」
I looked at my daughter nervously, fearing that she would fall into the trap and say something embarrassing.我很緊張的看著女兒,生怕她當著那麼多同事說出什麼讓我難堪的話來。
When my daughter was one or two years old, I was trying to teach her the virtue of thinking about others. 我女兒一兩歲的時候,我試圖教她謙讓的美德
看到這裏,我曾在心裏不停的問:爲什麼?爲什麼?爲什麼要在新澤西演頭一年的舊節目?
所以,當人們在神韻演出中真實地看到曾經擁有過的那麼美好的一切,又重新展現在眼前時,儲存於生命深處的記憶和印象一定會被喚醒。莫名的激動、莫名的感動、莫名的眼淚……其實全部都來自於生命深處。是那些生命在激動、在感動、在流淚、在吶喊啊!「那才是我們的來處、那才是我們的來處啊!回家、回家!那裏才是家園!」
所以表現出來的就是,人被感動了,卻說不清爲什麼,甚至連肉體的大腦,都沒有那樣的語言和程序來處理來自生命最微觀、最深處的這種觸動和震撼,因爲,那是生命真正獲得救贖後流出的眼淚、發出的歡呼啊!
談到神韻,當然不能不談到她的藝術家們。神韻之美,神韻之獨特,神韻之不可替代,神韻之不可超越,神韻之感人至深,神韻之光明無限……無一不由她的藝術家們傳達和表現出來,也無一不在她的藝術家們身上得到充分而完美的展現。
許多觀衆都稱讚,神韻歌唱家的聲音像是來自天堂的天籟之音。也許,這真的就是天籟之音——這信息、這能量、這技法、這背後的內涵,還有神韻藝術指導和藝術家們所傾注的一切……都有著更加高遠的來歷。
也許,這才是神韻音樂的真正奧祕。在如意運用人類巔峰時代的音樂藝術和音樂成果的同時,又爲她注入了更多的精神內涵和更大的能量,因而坐在神韻劇場中的觀衆,才會感到如聽仙樂般的感動和美妙,同時全身心都能得到淨化和洗滌,內心充滿了幸福和喜悅,似乎整個人生從此都有了新的希望。
有著豐富表現力的中國古典舞,再配之以大開大闔的編舞、氣勢恢宏的交響音樂、跨度無限的天幕、華美絢麗的服裝,等等,正適合表達神韻宏大的主旨和史詩般壯麗的故事。
神韻完全不同。從橫空出世的那一天起,或者說,在正式登上世界舞臺之前,她已經明確而牢固的確立了自己的藝術風格,而這種風格,是那樣的不同凡響,那樣的獨樹一幟,那樣的令人耳目一新,又是那樣的難以企及、無法複製。
一次次被神韻感動的熱淚盈眶,一次次跟著被深深震撼和感動的觀眾一起流淚。多少次想寫出心中的萬千感悟,又不勝惶恐,既怕自己表達不出心中感動和感慨之萬一,更怕自己根本就無力描繪、無力領會神韻博大精深的內涵和完美震撼的藝術展現……
"On the Way" by Yuan Xi is exactly such a piece. Within as few as five lines and 28 Chinese characters, she depicts such a scene...
Wade me into crystal blue/將我溶入那水藍的晶瑩/weave me into forests green/將我織入那森林的蔥綠